OMEdI

Comentários | RSS

  1. já havia percebido isso tb e queria entender o motivo de estarem usando Beijing… sera q a próxima olimpíada será usado o termo “jogos olímpicos de London”

    gvt por Moisés
    Comentou em 27/07/2008 @ 20:08
  2. gvt por Rafael
    Comentou em 27/07/2008 @ 20:46
  3. ahaha eu hoje mesmo me indagava sobre isso, enfim pra mim sempre foi pequim, e provavelmente sempre será…

    gvt por madger
    Comentou em 27/07/2008 @ 20:50
  4. Exatamente como falou o Moises.
    Ninguem fala New York, e sim Nova York.
    Deve ser frescura mesmo.

    gvt por Eduardo Rocha
    Comentou em 27/07/2008 @ 20:52
  5. gvt por yu
    Comentou em 27/07/2008 @ 22:09
  6. Pelo que sei, o nome da cidade (desde o início dos tempos) era ESCRITO como Pequim, que na língua local era PRONUNCIADO Beijing. Com a abertura do mercado chines, e a sua ocidentalização, o governo chines se viu na necessidade de padronizar o nome da capital, que passou a ser escrita BEIJING com vários acentos estranhos, e pronunciada BEIJING pelos povos ocidentais..

    gvt por Lucas
    Comentou em 27/07/2008 @ 23:01
  7. Bem, os chineses chamam de Beijing, com ou sem acentos não sei, então quem chama assim resolveu assumir o nome “oficial” da cidade. Até onde eu saiba Pequim veio de uma má pronúncia que alguem fez e “pegou”, mas a China pede pra que todo mundo chame de Beijing mesmo…

    gvt por Zé
    Comentou em 27/07/2008 @ 23:23
  8. Na verdade, a grafia correta é Beijing se quisermos falar o nome da cidade de forma razoavelmente correta. O governo chines propôs a mudança desta e outras palavras que nem lembro agora, pois considerava que os nomes eram escritos de forma muito errada nas línguas ocidentais. Acredito que primeiro os ambientes diplomáticos e depois a mídia vem adotando a nova grafia. Lembrei de outra Mao Tsé Tung agora é Mao Tzedong. Eu acho engraçado que num caso citado acima New York vira Nova York e não Nova Iorque. PS. Também sou do tempo de Pequim, mas obviamente nem sempre chamou assim, Passou a ser chamada assim quando a Europa se deu conta da existência da china e começou-se a pronunciar chinês tudo errado!

    gvt por aritanã
    Comentou em 27/07/2008 @ 23:42
  9. Pequim ou Beijing, está mais do que claro que a imprensa ocidental vai dar um grande destaque a censura e outras frescuras assim, como deram ao terrorismo em Atenas. O que é uma pena. =|

    gvt por Cab
    Comentou em 27/07/2008 @ 23:54
  10. Com certeza, Cab. Se não gostam de como a China faz sua política interna, não deveriam, de cara, liberar as olimpíadas para lá. Agora só falam nisso. Culpa de quem?

    gvt por Rodolfo Castrezana
    Comentou em 28/07/2008 @ 00:02
  11. desculpe, não são “acentos” são entonações de como se pronuncia a palavra…

    gvt por JP
    Comentou em 28/07/2008 @ 00:57
  12. Mas o “pequinês” é de “Pequim”? Poxa…. Eu sempre achei Eu sempre achei que era de “pequeno”…. Poxa… :(

    gvt por Susie
    Comentou em 28/07/2008 @ 09:11
  13. Você jura que isso realmente importa para você?

    gvt por Leandro Ramos
    Comentou em 28/07/2008 @ 10:26
  14. Sou a favor de “Beijing”. Sempre fui contra traduções de nomes – de lugares e pessoas. Salvo quando se usa um alfabeto diferente do latino, etc.

    Por exemplo: pq usar “Martinho Lutero”, se o nome do cara era “Martin Luther”. Para que usar “Florença” se “Firenze” funciona muito bem em português.

    Acho que deveriam aproveitar a reforma gramatical que estão fazendo na Língua Portuguesa e corrigir esses equívocos feitos no tempo do antão.

    gvt por Joatan
    Comentou em 28/07/2008 @ 11:12
  15. bom.. como se chama eu não sei, o que sei é que a gente vai voltar com poucas medalhas e se esquecer dos problemas do “nosso” pais.. depois de um mês: quem é Dantas? é sempre assim..

    gvt por Marcão
    Comentou em 28/07/2008 @ 11:54
  16. Ah!! Isso remonta Marco Polo, os portugueses foram os primeiros a chegarem diplomaticmente na China, e havia muita dificuldade de aprender o nome das palavras, ainda mais que o alfabeto era bem diferente, não existia a letras em latim, “beijing”. Escrever beijing, já é uma forma ocidental!!! Ora, não só Beijing, ou Pequim.. ou João, Juan, Ivan, Jonh, joan… e assim por diante!! Esperemos que com a globalização, os nomes apareçam com a pronuncia e a grafia correta..Guisepee,josé, jose, jack…e assim vai… Nem uma polêmica!!, um bom exemplo.. não seria “Swing” como voc~e mencionou suingue, fazendo a menção música, isso é estragerismo… muito normal!!

    gvt por Andre P+
    Comentou em 28/07/2008 @ 14:26
  17. Não há cães beijineses, mas há um que se chama Benji… Serve?
    Aliás sempre imaginei como seria se o Benji cruzasse com a Lassie… Acho que daria o Scooby-doo, o “cão falante”!
    :-P

    gvt por B. Leães
    Comentou em 28/07/2008 @ 17:27
  18. E por que Beijing e não Beijim ou Beijin?
    Nunca vi uma palavra em português terminada em ‘ing’.

    gvt por Leandro
    Comentou em 28/07/2008 @ 19:42
  19. No logo oficial está estampado BEIJING, talvez dai venha alguns se referirem aos jogos como jogos olimpicos de BEIJING. Mas o certo cá pra nós é PEQUIM, assim como LONDRES, NOVA ORLEANS e por ai vai.

    gvt por Alisson Santana
    Comentou em 29/07/2008 @ 08:26
  20. Não sei o motivo de tanta polêmica… O método de transcrição PinYin, no caso, é o que romaniza especificamente o mandarim, dialeto franco da maioria étnica Han (daí a variante HanYu PinYin) e isso podemos notar com a terminação -ng de Běijīng, já que em mandarim toda palavra que termina em consoante será com -ng ou -n . Para efeitos de comparação, podemos comparar o PinYin ao método utilizado por todos dicionários bilíngües para grafar a pronúncia das palavras através do Alfabeto Fonético Internacional. Na verdade esse método não muda em quase nada a forma como pronunciamos a capital Pequim, uma vez que a pronúncia de Běijīng, soa mais ou menos como P’íquin’g (uma espécie de aspirada com o som da vogal “e” no lugar do primeiro apóstrofo). Se você quiser fazer firulas, pode considerar que o sinal ˇ (caron) anuncia a presença do 3º tom e o sinal ˉ (macron) anuncia o 1º tom, mas como soam esses tons eu não tenho a manha de explicar assim, escrevendo. Espero ter ajudado! Valeu!

    gvt por Jack Sk.
    Comentou em 29/07/2008 @ 21:32
  21. Ah, mais uma coisa de que me lembrei: -jīng quer dizer “capital” e em chinês se escreve com o ideograma 京, que também aparecia quando a capital era Nánjīng, ou como conhecemos, “Nanquim” (e Nánjīng deve ser pronunciado Nankin’g)…

    gvt por Jack Sk.
    Comentou em 29/07/2008 @ 21:40
  22. Na minha opinião, o mané que foi passar para a internet, ao invés de escrever pequim, escreveu Benji…

    gvt por Barbara
    Comentou em 16/08/2008 @ 22:23

TrackBack | Link

Deixe um Comentário

Comentários sujeitos a moderação. Evite enviar duas vezes o mesmo texto. Aguarde, ele será publicado.

Seu email nunca será publicado. HTML permitido: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> | Insira seu Gravatar | Comentários sujeitos a moderação. Evite enviar duas vezes o mesmo texto.


Fechar esta janela

Este Serviço poderá conter opiniões e/ou comentários do(s) Usuário(s). O Usuário reconhece que tais opiniões e/ou comentários não refletem a opinião do OMEdI.net, sendo certo que o OMEdI.net não endossa e não se responsabiliza pelo conteúdo, exatidão, credibilidade e/ou perfeição de tais opiniões e/ou comentários dos Usuários.

O OMEdI.net reserva-se o direito de recusar e/ou retirar do Site, ao seu exclusivo critério, qualquer opinião e/ou comentário postado pelo(s) Usuário(s) no Site, sem que seja devido ao Usuário qualquer tipo de explicação ou notificação a respeito. A retirada da opinião e/ou comentário será imediata quando a opinião e/ou comentário ofender a moral, os bons costumes e/ou a ordem pública.

Ao utilizar este Serviço o Usuário declara estar ciente de que é responsável, civil e penalmente, por suas opiniões, declarações, recomendações e informações, inclusive pela veracidade de seus comentários.

0.140 Comentários gerenciados via WordPress