Seu email nunca será publicado. HTML permitido: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> | Insira seu Gravatar | Comentários sujeitos a moderação. Evite enviar duas vezes o mesmo texto.
Este Serviço poderá conter opiniões e/ou comentários do(s) Usuário(s). O Usuário reconhece que tais opiniões e/ou comentários não refletem a opinião do OMEdI.net, sendo certo que o OMEdI.net não endossa e não se responsabiliza pelo conteúdo, exatidão, credibilidade e/ou perfeição de tais opiniões e/ou comentários dos Usuários.
O OMEdI.net reserva-se o direito de recusar e/ou retirar do Site, ao seu exclusivo critério, qualquer opinião e/ou comentário postado pelo(s) Usuário(s) no Site, sem que seja devido ao Usuário qualquer tipo de explicação ou notificação a respeito. A retirada da opinião e/ou comentário será imediata quando a opinião e/ou comentário ofender a moral, os bons costumes e/ou a ordem pública.
Ao utilizar este Serviço o Usuário declara estar ciente de que é responsável, civil e penalmente, por suas opiniões, declarações, recomendações e informações, inclusive pela veracidade de seus comentários.
0.140 Comentários gerenciados via WordPress
já havia percebido isso tb e queria entender o motivo de estarem usando Beijing… sera q a próxima olimpíada será usado o termo “jogos olímpicos de London”
profesron.spaceblo…5/Pequim-ou-Beijing/
ahaha eu hoje mesmo me indagava sobre isso, enfim pra mim sempre foi pequim, e provavelmente sempre será…
Exatamente como falou o Moises.
Ninguem fala New York, e sim Nova York.
Deve ser frescura mesmo.
http://www.sualingua.com.br/06/06_pequim.htm
Pelo que sei, o nome da cidade (desde o início dos tempos) era ESCRITO como Pequim, que na língua local era PRONUNCIADO Beijing. Com a abertura do mercado chines, e a sua ocidentalização, o governo chines se viu na necessidade de padronizar o nome da capital, que passou a ser escrita BEIJING com vários acentos estranhos, e pronunciada BEIJING pelos povos ocidentais..
Bem, os chineses chamam de Beijing, com ou sem acentos não sei, então quem chama assim resolveu assumir o nome “oficial” da cidade. Até onde eu saiba Pequim veio de uma má pronúncia que alguem fez e “pegou”, mas a China pede pra que todo mundo chame de Beijing mesmo…
Na verdade, a grafia correta é Beijing se quisermos falar o nome da cidade de forma razoavelmente correta. O governo chines propôs a mudança desta e outras palavras que nem lembro agora, pois considerava que os nomes eram escritos de forma muito errada nas línguas ocidentais. Acredito que primeiro os ambientes diplomáticos e depois a mídia vem adotando a nova grafia. Lembrei de outra Mao Tsé Tung agora é Mao Tzedong. Eu acho engraçado que num caso citado acima New York vira Nova York e não Nova Iorque. PS. Também sou do tempo de Pequim, mas obviamente nem sempre chamou assim, Passou a ser chamada assim quando a Europa se deu conta da existência da china e começou-se a pronunciar chinês tudo errado!
Pequim ou Beijing, está mais do que claro que a imprensa ocidental vai dar um grande destaque a censura e outras frescuras assim, como deram ao terrorismo em Atenas. O que é uma pena. =|
Com certeza, Cab. Se não gostam de como a China faz sua política interna, não deveriam, de cara, liberar as olimpíadas para lá. Agora só falam nisso. Culpa de quem?
desculpe, não são “acentos” são entonações de como se pronuncia a palavra…
Mas o “pequinês” é de “Pequim”? Poxa…. Eu sempre achei Eu sempre achei que era de “pequeno”…. Poxa…
Você jura que isso realmente importa para você?
Sou a favor de “Beijing”. Sempre fui contra traduções de nomes – de lugares e pessoas. Salvo quando se usa um alfabeto diferente do latino, etc.
Por exemplo: pq usar “Martinho Lutero”, se o nome do cara era “Martin Luther”. Para que usar “Florença” se “Firenze” funciona muito bem em português.
Acho que deveriam aproveitar a reforma gramatical que estão fazendo na Língua Portuguesa e corrigir esses equívocos feitos no tempo do antão.
bom.. como se chama eu não sei, o que sei é que a gente vai voltar com poucas medalhas e se esquecer dos problemas do “nosso” pais.. depois de um mês: quem é Dantas? é sempre assim..
Ah!! Isso remonta Marco Polo, os portugueses foram os primeiros a chegarem diplomaticmente na China, e havia muita dificuldade de aprender o nome das palavras, ainda mais que o alfabeto era bem diferente, não existia a letras em latim, “beijing”. Escrever beijing, já é uma forma ocidental!!! Ora, não só Beijing, ou Pequim.. ou João, Juan, Ivan, Jonh, joan… e assim por diante!! Esperemos que com a globalização, os nomes apareçam com a pronuncia e a grafia correta..Guisepee,josé, jose, jack…e assim vai… Nem uma polêmica!!, um bom exemplo.. não seria “Swing” como voc~e mencionou suingue, fazendo a menção música, isso é estragerismo… muito normal!!
Não há cães beijineses, mas há um que se chama Benji… Serve?
Aliás sempre imaginei como seria se o Benji cruzasse com a Lassie… Acho que daria o Scooby-doo, o “cão falante”!
E por que Beijing e não Beijim ou Beijin?
Nunca vi uma palavra em português terminada em ‘ing’.
No logo oficial está estampado BEIJING, talvez dai venha alguns se referirem aos jogos como jogos olimpicos de BEIJING. Mas o certo cá pra nós é PEQUIM, assim como LONDRES, NOVA ORLEANS e por ai vai.
Não sei o motivo de tanta polêmica… O método de transcrição PinYin, no caso, é o que romaniza especificamente o mandarim, dialeto franco da maioria étnica Han (daí a variante HanYu PinYin) e isso podemos notar com a terminação -ng de Běijīng, já que em mandarim toda palavra que termina em consoante será com -ng ou -n . Para efeitos de comparação, podemos comparar o PinYin ao método utilizado por todos dicionários bilíngües para grafar a pronúncia das palavras através do Alfabeto Fonético Internacional. Na verdade esse método não muda em quase nada a forma como pronunciamos a capital Pequim, uma vez que a pronúncia de Běijīng, soa mais ou menos como P’íquin’g (uma espécie de aspirada com o som da vogal “e” no lugar do primeiro apóstrofo). Se você quiser fazer firulas, pode considerar que o sinal ˇ (caron) anuncia a presença do 3º tom e o sinal ˉ (macron) anuncia o 1º tom, mas como soam esses tons eu não tenho a manha de explicar assim, escrevendo. Espero ter ajudado! Valeu!
Ah, mais uma coisa de que me lembrei: -jīng quer dizer “capital” e em chinês se escreve com o ideograma 京, que também aparecia quando a capital era Nánjīng, ou como conhecemos, “Nanquim” (e Nánjīng deve ser pronunciado Nankin’g)…
Na minha opinião, o mané que foi passar para a internet, ao invés de escrever pequim, escreveu Benji…